#KyivNotKiev. РФ не збирається правильно писати назву столиці України попри зміни в міжнародному вжитку

У Росії заявили, що виконувати рішення США про зміну

#KyivNotKiev: які країни почали правильно писати назви українських міст. Інтерактивна мапа

написання назви столиці України латиницею не обов’язково.

Про це повідомляє РБК із посиланням на пресслужбу Росреєстру.

Там стверджують, що рішення не обов’язкове й для картографічних служб інших країн. “Рада США з географічних найменувань поширює свою діяльність винятково на територію США”, — сказали в Росреєстрі.

Водночас там наполягають, що слід писати саме Kiev, а не Kyiv – відповідно до російського законодавства.

Тим часом у США та світі офіційну назву столиці України англійською мовою вживатимуть як “Kyiv” замість русифікованого “Kiev”. Відповідне рішення одноголосно ухвалила Рада США з географічних назв, розглянувши звернення посла України в США Валерія Чалого. Як зазначили там, міжнародні організації посилаються саме на офіційні назви з бази Ради з географічних назв США.

У жовтні минулого року МЗС України запустило міжнародний флешмоб, в якому закликає іноземні компанії відкоригувати правопис назви Києва та інших українських міст. Кампанія стартувала під хештегом #KyivNotKiev.

Відомо, що іноземні медіа, аеропорти та інші компанії, зокрема одні з найпопулярніших, назву столиці України пишуть некоректно, а саме – Kiev. Це подібно до звучання слова в російській мові, проте для передавання назви так, як вона звучить українською, варто писати Kyiv.

Відтоді коректно назву Києва почали вживати в електронному листуванні Євросоюзу, МАГАТЕ та інших компаній. Однак, швидше за всіх до правильного написання української столиці переходять міжнародні аеропорти. Наразі на нашій інтерактивній мапі ви можете подивитися, хто вже застосовує коректну транслітерацію

Добавить комментарий